v297928482y0570347299r62974-4761u502737943734


    1: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:03:55 ID:JEVSn17ho

    ドラえもん : 米国版場面カットが初公開 テスト、お金、看板が……初のローカライズ版
    2014年05月12日

     人気アニメ「ドラえもん」が今夏から米国の「ディズニーXD」チャンネルで放送されることになり12日、米国版の場面カットが初公開された。同アニメはこれまでにも世界各地でせりふの吹き替え版や字幕版で放送されてきたが、今回は同アニメの世界観を守りながらも、英語圏の視聴者に親しんでもらえるよう、米文化や生活習慣を反映した“ローカライズ版”が初めて制作される。公開された場面写真ではキャラクターがはしをフォークに持ち替えて食卓を囲むなど日本版から米国版への変更が明らかになっている。

     米国版「ドラえもん」では、テレビ朝日で放送した2005年4月からのエピソードの中から厳選された計26話が全米7800万世帯で視聴可能な「ディズニーXD」で放送される。キャラクターの名前も変更が加えられ、のび太はNoby(ノビー)、しずかは本名は変わらないものの、呼び名がSue(スー)、ジャイアンはBig G(ビッグ・ジー)、スネ夫は名前が“あざ笑う(sneer)”という意味も込められたSneech(スニーチ)になる。また、ジャイ子はLittle G(リトル・ジー)、出木杉はAce(エース)に変更されるほか、ひみつ道具もどこでもドアが「Anywhere Door(エニウェア・ドア)」、タケコプターが「Hopter(ホプター)」、ほんやくコンニャクは「Translation Gummy(トランスレーション・ガミー)」として登場する。

     作品の舞台も「アメリカの架空の場所」という設定のため、オムライスがパンケーキ、はしがフォーク、石焼きイモの屋台がポップコーン販売のトラックに変更されるほか、日本語で書かれた看板が英語表記になったり、のび太の0点のテスト答案も落第を意味する“F”の文字が追加されたり、のび太が手にするお小遣いもドル紙幣にされるなど、映像も編集・加工が施される。また、日本版でしばしば登場する「タヌキに間違えられて憤慨するドラえもん」というエピソードも、米国の視聴者が理解しやすいように「アザラシに間違えられて怒るドラえもん」というエピソードに変更される。

     そのほか、「健康的な食生活を推進すること」が放送基準の一つとして挙げられている米国の基準に合わせ、ドラえもんがたくさんのどら焼きをほおばるシーンを短縮したり、のび太のおやつをフルーツに変更するなどの修正が加えられる。しかし、数多くの名前や設定が変更される中で、ジャイアンの“決めぜりふ”である「俺のものは俺のもの、お前のものも俺のもの」は「What’s mine is mine.What’s yours is mine!」と意味を変えずに使用されるという。


    「ドラえもん」の日本版(上)と米国版(下) 「変身!ドラキュラセット」より
    no title


    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    no title

    詳細のソース
    http://mantan-web.jp/2014/05/12/20140511dog00m200034000c.html?mode=pc




スポンサードリンク

    3: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:08:13 ID:c1iPHSVgg

    ローカライズねえ…


    35: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:13:04 ID:6YfZjIPTv

    名前が駄洒落だから、翻訳すると普通の名前になっちゃうね。


    6: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:16:46 ID:C5EAuUv01

    スネ夫の名前は中々いいな。
    しかしアメリカの架空の都市って無理があるだろww



    29: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:58:46 ID:KqHFKA8Zd

    アザラシに間違えられて怒るってアザラシ人権団体から苦情がくるぞ


    33: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:11:55 ID:6YfZjIPTv

    アライグマとじゃねぇのかよ


    38: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:18:04 ID:HxtgUtXiO

    >>33
    凶暴なアライグマは北米では駆除対象の害獣だからダメ。
    日本の「ラスカル」みたいな可愛らしいイメージは持たれてない。



    41: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:47:47 ID:qvPD6SDes

    >>38
    リスも害獣なんで嫌われていると聞いたことが・・・



    22: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:11:56 ID:6lbF5Gqj9

    茶碗にフォークは違和感が有るな



    《参考画像》
    no title

    no title


    7: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:20:17 ID:hDh2hUY12

    お箸まで検閲するのかよw


    10: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:57:24 ID:rbjW3Tu9I

    >>7
    検閲じゃなくて向こうの日常生活に合わせたんじゃないかと……

    アメリカなぜか必ずこういうアメリカ人に合わせるような改変をするんだよなぁ



    スポンサードリンク



    23: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:16:21 ID:qoANJJWwn

    パパの喫煙シーンはキャンディに変えるのか?


    15: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)14:48:48 ID:jyfiu79Si

    ランドセルはそのままなのな。
    no title



    20: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)16:56:44 ID:K7HgUUv9Z

    なんで泣いてるシーンいじったの?

    no title

    no title



    8: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:24:16 ID:c1iPHSVgg

    でも畳部屋のまま


    11: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)14:04:04 ID:JY48pAGSg

    通常ならアメリカのアニヲタが怒るんだろうが、
    どらえもんは向こうじゃ放映してかったから比較材料がないんだよな

    東南アジアとかどらえもん人気高いから文句が入るとしたらそっちからだなw



    9: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:25:40 ID:azhoUrhJL

    ピザはなんか違う気がするなぁ。変えなきゃいけないのはわかるけど。



    《参考画像》
    no title


    17: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)16:41:26 ID:HxtgUtXiO

    ドラえもんはピザデブだったのか!?


    18: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)16:43:11 ID:V7hKzioLN

    PIZZAEMONとかに改名したらどうか


    30: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)18:01:18 ID:0a1l9myOW

    ドラ焼きのままやってくれりゃ和菓子の売り込み出来るのにな。
    まあアメリカのスポンサーとるためには仕方ないか。
    あっちのピザ屋は中々攻める所あるから狙い目だもんね。





    5: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:13:59 ID:vkfh49hN7

    こんな下らないローカライズ?するくらいなら、
    番組最後にでも日本文化や用語について子供向けに解説入れてあげれば良いと思う。



    27: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:33:59 ID:ceoXJNt5J

    >>5
    中途半端なんだよね
    ローカライズするなら全部作り直さないと変だし
    なら、日本のアニメだと前面に出して最後5分の日本解説コーナーいれればいいのにな
    どらやきの作り方だけでも楽しめると思うんだけど



    12: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)14:07:40 ID:qfWcSHwZD

    イタリアは駄目な回は省いてるかもしれないが
    そのままやってたんじゃないの
    それで日本では靴を脱いで家に上がるとか、畳だとか日本文化を知った人がいるとか


    しかしひょっとしたらだが、アメリカは韓国人がロビー活動してるのは周知の事実だし、
    これ以上日本の何かが流行るのを許せない彼らが
    無駄に発狂して絡んできたり邪魔しに来るのを警戒してるのかもね



    4: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)13:11:22 ID:bQX0Z9HBa

    最後2枚は間違い探しみたいだな


    21: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)16:58:14 ID:K7HgUUv9Z

    人形がなくなってる。
    じぇんだーフリーの影響かな。


    no title

    no title



    36: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:14:22 ID:6YfZjIPTv

    >ジャイアンの“決めぜりふ”である「俺のものは俺のもの、お前のものも俺のもの」は
    >「What’s mine is mine.What’s yours is mine!」と意味を変えずに使用されるという。

    共産主義者だって苦情が来たりして



    43: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:59:30 ID:thUo3GMQS

    アメリカのドラマや映画、アニメはそのまま持ってくる癖に
    なんで向こうに持ってく時だけ全部ローカライズすんだよ
    言語と工*グロ規制だけ合わせて後はわかり難いとこだけ解説字幕でも入れときゃいいだろ



    44: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)20:10:42 ID:03bwfeoeI

    自由の国アメリカはずいぶん窮屈な国でしたっと。


    スポンサードリンク



    39: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:40:25 ID:Y4UUZQwne

    不愉快だな、放送をやめてもらいたいくらいだ


    26: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:25:18 ID:SuMNrR6RC

    中途半端な上に改変の仕方が気持ち悪く感じるが、とりあえず向こうの声を聞いてみたいもんだな


    28: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)17:45:07 ID:7nJKqhyiF

    オリジナルのままで放映し「あまりにも日本的なところだけ
    解説キャラクターの出番で」というほうが面白いと思うのだが。

    無理にアメリカに阿る必要はない。
    昔見たポパイはそれなりに面白かった。



    31: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)18:15:17 ID:cIRI6pbQ2

    文化が雑だからニュアンスで面白いところがことごとく伝わらないな。


    34: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:12:57 ID:UCU3XDMkv

    ドラえもんが押し入れで寝てるのはどう差し替えるつもりなんだろうか。


    40: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)19:42:46 ID:IYZLXx29b

    >>34
    屋根裏にお引っ越し



    45: 以下、名無しにかわりましてネギ速がお送りします 2014/05/12(月)20:17:09 ID:UCU3XDMkv

    スポンサードリンク



    ★人気リンク★






    お気に入りサイトおすすめ記事


    ネギ速のおすすめ記事

引用元:http://peace.open2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1399867435/


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...